Publication:
A Hanafi law manual in the vernacular: Devletoğlu Yūsuf Balıkesrī’s Turkish verse adaptation of the Hidāya-Wiqāya textual tradition for the Ottoman Sultan Murad II (824/1424)

Placeholder

School / College / Institute

Organizational Unit

Program

KU Authors

Co-Authors

Publication Date

Language

Embargo Status

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Alternative Title

Abstract

This study examines how Devletoglu Yusuf Baliesris versified Hanafi law manual, written in Anatolian Turkish and dedicated to the Ottoman sultan Murad II (d. 855/1451), engages in a complex relationship between the nascent vernacular, Anatolian Turkish, and the Classical Arabic religious textual tradition. Devletoglu Yusufs work, ManZum fikih, is a Turkish paraphrase of the Wiqaya, a popular abridgement of the major Hanafi law handbook, the Hidya, in the form of a mathnaw (verse work of rhymed couplets). Several passages from the 'Book on the Affairs of the Qadi" in Devletoglu Yusuf's work are analysed in order to gain insight into how the work functions as a normative text in the Classical Hanafi tradition set within a localized context. Furthermore, this study explores how the work expounds upon the benefits of transmitting religious knowledge in the vernacular and justifies the use of Turkish for religious texts by drawing on Hanafi-approved Persian language practices of religious devotion. of particular interest is how Devletoglu Yusuf grounds his argumentation on the rhetorical theories of the Classical Arabic grammarian, Abd al-Qahir al-Jurjani.

Source

Publisher

Cambridge Univ Press

Subject

Asian studies

Citation

Has Part

Source

Bulletin of The School of Oriental and African Studies-University of London

Book Series Title

Edition

DOI

10.1017/S0041977X17000477

item.page.datauri

Link

Rights

Copyrights Note

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By

1

Views

0

Downloads

View PlumX Details